Tensions and ruptures between two ways of reading and writing the world
The theme of this article is a research related to bilingual intercultural education (bie), in which the literacy processes and cultural clash of a migrant indigenous population in Bogotá were assessed. The central problem of this work revolves around the interaction between two cultural models-indigenous and non-indigenous - and their implications in the acquisition of reading and writing in an ethnic group. The intention of this considerations is to contribute both to the understanding of the systems of signification and representation of indigenous students and their re-signification in the classroom. To answer the research question posed, i.e. What theoretical-pedagogical aspects should the bie consider in order to re-signify the social practices of reading and writing in Spanish as a second language of the indigenous communities in displacement situations?, some sociocultural practices that demand certain discursive productions were analyzed, as well as certain tensions and ruptures that emerge when a national language and an indigenous language come into contact. The study was carried out under the methodology of action-research, using techniques of participant observation, focus groups and interviews for data collection. The results reflect a cultural, linguistic and discursive clash caused by the disparity indigenous and non-indigenous approaches to reality and to knowledge acquisition, conflict that interferes with the schooling processes. It is concluded that it is necessary, from a normative and practical field, to analyze the exclusionary logic that characterizes discursive practices in our territory and to raise awareness, from positions of openness, to the State actors (directors, teachers and students) about the need to generate intercultural spaces of mutual growth, based on concrete sociocultural practices in which reading and writing (re)acquire meaning for this type of populations.